[The Mingxing (Star) studio published a magazine featuring its latest films and articles about the studio's stars. The June, 1925 issue was devoted to《Little Friend》, premiering at the end of that month]
Throughout motion picture history, filmmakers have frequently based their productions on such published literature as books and short stories, usually domestic but sometimes foreign publications. Chinese filmmakers have been no exception, and we previously published a filmography of Chinese films based on foreign sources. While one of the goals of The Chinese Mirror is to provide full descriptions of the most successful Chinese films of the classical era (as full as possible, since so many of the films are lost), we will also include films -- successful or not -- which were adaptations of foreign literary sources. Although《Little Friend》was not the first Chinese film to be based on a foreign source, it is the first for which we know the exact literary source.
In its July, 1912 issue (v.4, no.4), the Commercial Press of Shanghai's publication Jiaoyu Zazhi《教育杂志》("The Education Magazine") devoted a considerable amount of space to the first part of a serial, Kuer Liulang Ji 苦儿流浪记 (Record of a Suffering Son's Wanderings), a translation of the French novel Sans Famille. The translation, somewhat modified for its Chinese audience, was done by Bao Tianxiao, a Chinese author whose own original works were synonymous with the "Mandarin ducks and butterflies" school of popular literature in the 1920s. With its many vivid characters (a child being the principal), and frequent plot twists, the series was very popular with Chinese readers. This public acceptance continued right through to publication of the final installment, in v.6, no.12, December, 1914.
The series' popularity led to the Commercial Press bringing out a monographic book edition the following year, as well as receiving a certificate from the Ministry of Education authorizing educational institutions at various levels to purchase copies for presentation to outstanding students as an award for academic achievement. This gave it a far-reaching distribution among educated young people, joining such other foreign classics as Uncle Tom's Cabin and La dame aux Caméllias. Chinese publication records also show that after Bao Tianxiao's there were at least six more translations of Sans Famille published in China, indicating the esteem publishers of that era had for the novel.
Sans Famille was the masterpiece of French writer Hector Malot. The work had major impact in France and globally, and long before the 1925 Chinese film adaptation, French filmmakers had produced a screen adaptation of the novel, which was shown in China. About that time, a prominent Shanghai art educator named Yang Baimin 杨白民 (1874-1924), founder and operator of a school for young women, adapted the book for a stage production. He brought it to the attention of a group of modern drama exponents (which included Zheng Zhengqiu) and they gave him support and guidance which resulted in the production being done at the school as a senior class play. It may have been this experience which first gave Zheng Zhengqiu the idea of adapting Bao Tianxiao's version for the screen, but it is certain that in 1923 he began working on a screenplay that would place greater emphasis on Kuer Liulang Ji's underlying social themes. On June 28, 1925, the movie version, retitled《Little Friend》for the screen, premiered at the Grand Theater in Shanghai, with its screenplay by Zheng Zhengqiu, directed by Zhang Shichuan, and starring Zheng Xiaoqiu, Xuan Jinglin and Wang Xianzhai.
《Little Friend》, Zheng Zhengqiu's adaptation, changed quite a few things from the original source novel, as well as making all its characters Chinese and moving the setting of the story to China. Basically every part of his screenplay brought up one of the social problems of the time, and developed his points through the plot. In《Little Friend》, Zheng made complex issues simple, and went deeply into probing their heritage and legal implications.
A full synopsis of the plot follows, but basically it relates an evil man's scheme to take over his late brother's estate by having the deceased man's sole heir killed, thereby giving the villain patrilineal rights to the estate, a discriminatory Chinese legal practice Zheng would attack again in《He Wants a Baby》(1926). After the movie's release, public opinion was quite good, and a succession of reviews in newspapers and magazines declared《Little Friend》(in the words of one) a "rare example of a popular film pointing up the evils that persist in modern society," and praising the Mingxing studio for "holding up a beacon shedding light" on its problems. But in reality, the happy ending that wraps up the movie was something only taking place on screen, with no foundation in what was happening in society. The film's makers were themselves clear on this, and Mingxing's own publication carried an article which noted that "society's victims, when making legal appeals, too often find the law to be of no use! There are two lawyers in the story: one is a man of integrity, while the other's greed blinds him to the point where he can no longer discern right from wrong. Unfortunately, those with integrity sometimes seem outnumbered by those motivated by greed and personal ambition."
Contemporary comments of this sort give us a better understanding of what Zheng Zhengqiu was thinking as he adapted the work.
*******
Xiao Pengyou (1925) 小朋友 [Little Friend]
Mingxing. B&W. Silent. 11 reels. Premiered June 28, 1925 at the Grand Theater in Shanghai. Direction: Zhang Shichuan. Screenplay: Zheng Zhengqiu, adapted from the novel Record of a Suffering Son's Wanderings, by Bao Tianxiao (1876-1973), his modified translation of Sans Famille by Hector Malot (1830-1907). Cinematography: Dong Keyi. Sets: Dong Tianya. Program notes: Zhou Jianyun. Cast: Zheng Xiaoqiu (Little Tang/Laifa), Xuan Jinglin (The elder Tang's wife, Madame Shen), Yao Zhigang (Little Brother), Wang Xianzhai (Tang Zhongshan), Shao Zhuanglin (Long Sheng), Fu Lühen (Mei Zhanchun), Wang Jiting (Tong Huaiyü), Huang Junfu (Qiao Fusen), Li Shifan (Qiao's wife, Madame Jiang), Wen Shaoru (Sheng Shiming), Zhao Weisan (Zhang Gongda), Maxu Weibang (Pan Zhifang).
A well-to-do man named Tang and his wife, Madame Shen, have a baby boy they call "Little Tang." But Mr. Tang dies, leaving his widow with a two-year-old. Tang's younger brother Zhongshan sees an opportunity to take over the deceased man's estate if the child is out of the way, so he hires some thugs to kidnap the child. But the kidnappers, fearing someone has seen them, abandon the child in the countryside, where he is found by a stonemason named Qiao Fusen. Qiao has a gambling addiction and when he sees the quality of the boy's clothing, he figures returning the child should bring a handsome reward, so he takes him home, but Qiao's kindly and childless wife Madame Jiang treats the child as a family member.

[Her son having disappeared, a grieving widow is informed by her scheming brother-in-law that he is laying legal claim to her home and estate. Xuan Jinglin, left, and Wang Xianzhai.]
With the child missing, Zhongshan visits his brother's widow and while feigning concern for her welfare, informs her that as the closest surviving male relative he is starting legal procedures to inherit the Tang estate, although he allows her to continue living there.
Over the next decade, Madame Jiang raises Little Tang as her own child, and gives him the name Laifa. But one day Qiao Fusen suffers heavy gambling losses, and in panic attempts to recoup some of his losses by selling the boy to Sheng Shiming, the operator of a traveling puppet show. Sheng recognizes the boy as bright and capable, so buys him as an apprentice, and teaches Laifa the puppeteer's art. But soon, in one town, something in one show offends a local government official who has Sheng arrested. Before he leaves for jail Sheng encourages Laifa to carry on the show by himself. 
[right, before going off to jail, an elderly puppeteer (Wen Shaoru) urges his apprentice (Zheng Xiaoqiu) to carry on the act alone]
Her grief from successively losing her son, her late husband's estate, and ownership of her home makes Madame Shen ill, and to convalesce she takes a boat trip. On the trip she happens upon Laifa's puppet show being held on the riverbank, and although she doesn't recognize the boy as her own son, she likes Laifa so much she asks him to stay with her until Sheng Shiming is released. But after Sheng Shiming is released from prison, he suffers a relapse of an old illness, and realizing he is dying, spends the rest of his days wandering aimlessly from place to place. Meanwhile, Madame Jiang's grief over the loss of Laifa causes her to sink slowly into madness, spending her days cradling a doll dressed in the child's old clothes, and crying. 
[Madame Shen (Xuan Jinglin, second left) introduces her brother-in-law to a bright young boy (Zhang Xiaoqiu) she has brought home as a substitute for her lost son]
Madame Shen, unaware of Laifa's true identity, continues her search for her son, and learns that Qiao Fusen may know something about the child's fate. When her brother-in-law Zhongshan discovers this, he summons Qiao and his wife Madame Jiang to the Tang mansion and offers the couple a large bribe to keep quiet. But Madame Jiang sees the boy, her lost adopted son, and becomes hysterical. Repentant over what his actions have done to his wife, Qiao angrily rejects Tang Zhongshan's offer. The two men fight, and in the struggle Zhongshan falls from a high window and is killed. Qiao confesses to Madame Shen the truth of what happened, and that "Laifa" is really her son "Little Tang." Mother and son are reunited.
Qiao Fusen is brought to trial for Zhongshan's death, but Madame Shen, once again in control of her late husband's fortune, hires a good defense lawyer, and the accused is acquitted on grounds of self-defense. Now that she knows her adopted son's fate and that he has a bright future, Madame Jiang gradually begins to recover her sanity.